Tipoemas y anipoemas

Una obra en tres medios –dos libros artesanales, dos ediciones de CD-rom y un sitio–, iniciada en 1968 como poesía visual impresa, que se volvió poesía visual animada en la red digital y en el cd-rom a partir de 1997.

La autora, Ana María Uribe, nació en Buenos Aires, Argentina, en 1944. A fines de la década de 1960, elaboró los Tipoemas, escritos con la máquina de escribir Lettera 22 y el tipo Pica. En 1997 comenzó los Anipoemas que fueron hospedados en la Internet. Fue miembro del egroup internacional Webartery y participó de innumerables exposiciones nacionales e internacionales reales y virtuales.

La portada de Tipoemas y Anipoemas tiene fondo blanco, las fuentes tipográficas son de color negro y hay un conjunto de palabras en colores diversos, con un título que despierta nuestra curiosidad: Tipoemas (¿Poemas tipográficos?) y Anipoemas (¿Poemas animados?). En la parte inferior de la capa del libro hay un fotograma de la obra El Circo, que no está incluido en la obra impresa. Las notas al pie de cada página son una especie de diario de los poemas, siempre con una referencia al pasaje del medio impreso al digital:

“En 1998 se convirtió en Anipoema. / In 1998, this became an Anipoem” 

La versión impresa Tipoemas y Anipoemas nos presenta la matriz de la creación poética de Ana María: una palabra que apunta para la sonoridad y para la visualidad, especialmente por el uso gráfico-espacial de la hoja de papel. Con un lenguaje conciso, de pocas palabras, pero de gran densidad semántica, esta obra recorre diversos aspectos de la sociedad, en un lenguaje predominantemente lúdico, a veces cómico, suave, que lleva a la sorpresa, a la reflexión y a la empatía.

Son poemas aparentemente sencillos, pero de gran significación, que producen sorpresa, encantamiento, provocan una sonrisa, seducen, intrigan, ofrecen lo lúdico, nos atrapan por la sencillez, nos encantan por la levedad. Son aspectos de la realidad resumidos en algunas palabras como: “Burbujas”, “Panorama desde un tren, Gimnasia”, “Se largó”,  ”Tren en marcha”, “Otoño”, “De Parménides a J.-P. Sartre”, “Bowling”, “Guggenheim Museum”, “Hojas Rojas Secas2, entre otras. Cada palabra encierra un tema que puede ser entendido como una palabra-tema o palabra-mundo.

burbuchicnegb“Burbujas” encarna el sentido de las palabras (burbujas explotaron), haciendo que, a través de la espacialización en la hoja de papel, surjan palabras-imágenes. En la mente del lector, queda subentendido el sonido y el movimiento, permitiendo una visualización que se completa con el sentido que el lector va a crear con base en el conjunto de signos con plurisignificación.

Panorama desde un tren

Panorama desde un tren, Anipoema 1998
Gimnasia. Anipoema 1998
Caída con suerte. Anipoema, 2000. 
 
 
Dolor de cabeza.  Anipoema 2000
 

El sitio de Ana María Uribe (http://amuribe.tripod.com) fue traducido por ella misma al ingles.  En 2004, Markko Niemi tradujo todo el sitio al finlandés, y Adrian Lesenciuc tradujo Tipoemas al rumano. Una homepage dividida en cinco léxicos: el título (Tipoemas y Anipoemas), seguido del nombre de la autora, las indicaciones de una obra bilingüe (inglés y español), más fecha de la publicación y copyright. En una rápida lectura, el lector-navegador se entera del contenido del sitio al que entró. El otro enlace nos presenta el poema y ofrece el camino de ida, o de vuelta, para otro poema, nuevo o no. La web es casi una portada de un libro, una “Tapa” sobria con fondo negro y textos en lila y blanco ceniciento; casi, porque hay animaciones y sonidos que no “pertenecen” al libro impreso.

El ruido del tic-tac del reloj marca el tiempo de lectura. Es un ruido fuerte y repetido que convida al visitante a continuar su camino, a no parar, a leer más y más. El título y las indicaciones de las versiones inglesas se barajan y se vuelven, después, legibles, lo que llama la atención del ciber lector.

La obra de Ana María Uribe, en cualquier medio, está destinada a estudiantes de literatura, a estudiosos de la poesía contemporánea, en fin, a apreciadores de la buena poesía, independientemente de la clasificación que ella pueda tener. Dos títulos de sus obras –Tipoemas y Anipoemas – se suman las nuevas denominaciones de la poesía digital, a ejemplo de: vpoema o poema virtual (Ladislao Pablo Györi, Argentina), click poetry (poesía del clic) (David Knoebel, EUA), infopoesia (E. M. de Melo e Castro, Portugal), langu(im)age (Jim Andrews, Canadá), Palm Poetry (Fatima Lasay, Filipinas), interpoesía (Philadelpho Menezes y Wilton Azevedo), entre otros.

Un mundo en palabras y de palabras parece ser la síntesis de la obra de la autora, cuyas cuatro ediciones revelan un mismo objetivo estético a lo largo del tiempo, apuntando para la potencia transformadora de la palabra poética en los más diferentes medios.

Obras impresas y electrónicas de Ana María Uribe:
Libro Tipoemas y Anipoemas. (2001, Buenos Aires)
CD-ROM Escaleras y otros Anipoemas. (Buenos Aires, 2001 y 2002)
Sitio Tipoemas y Anipoemas (1997-2003) http://amuribe.tripod.com
 
http://vorticeargentina.com.ar/poesia_visual/2004/ensayos/entrevista_con_ana_maria_uribe.htm
 
In Memoriam a Ana María Uribe, 1944 – 2004. † 
Anuncios